Marguerite Feitlowitz: Related Content

Showing content tagged with this term.

Article

Catapult—a premier online literary journal—has published Marguerite Feitlowitz's Spanish-to-English translation of a story by Luisa Valenzuela called "Phone Call From Hell." Valenzuela is a major Argentine novelist, short story writer, and the current President of Argentine PEN

Article

Marguerite Feitlowitz was on a panel at the annual Association of Writers and Writing Programs (AWP) in February, called "Tipping the Scales: Addressing Gender Imbalance in Literature in Translation,” which was highlighted on Words Without Borders.

Article

Marguerite Feitlowitz was interviewed by Andrew Graham-Yooll in Página12 as an expert on the subject of the language of dictatorship on how she came to focus her work on Argentina’s history.

Article

In his column in the Buenos Aires Herald, celebrated journalist and human rights hero Robert Cox dubbed faculty member Marguerite Feitlowitz's book on Argentina's infamous Dirty War "the most important book to appear so far on the consequences of the vicious cycle of terror and violence that enveloped Argentina in the 1970s." 

Article

Marguerite Feitlowitz, faculty member in literature, was interviewed about her book, A Lexicon of Terror: Argentina and the Legacies of Torture, which explores the verbal atrocities of the 1976-1983 military dictatorship, in in the Buenos Aires Herald.

Article

Faculty member Marguerite Feitlowitz spoke with KPFA Radio on the anniversary of the "Dirty War" coup in Argentina, which coincided with President Obama's visit last month.

Article

Literature faculty member Marguerite Feitlowitz’s translated autobiography of Mexican writer Salvador Novo, which includes 19 translated sonnets, recounts Novo's coming-of-age amidst the violent Mexican Revolution and offers a history of his passions—both literary and otherwise. Published this spring by University of Texas Press, Pillar of Salt is "nothing short of beautiful," wrote critic Micah McCrary in his review.

Article

Marguerite Feitlowitz pens an essay in Words Without Borders about teaching in translation.